Serbian and Russian are both Slavic languages. Linguists classify Serbian as a South Slavic language (alongside Bulgarian, Slovene, and a few others). Russian is an East Slavic language (together with Ukrainian and Belarusian)
Another similarity between Serbian and Russian is that both languages use the Cyrillic script. But Serbian is one of the rare languages which uses two scripts. Both the Cyrillic and the Latin script are commonly used when writing Serbian.
Although they are similar, Serbian and Russian are not mutually intelligible. Some of the reasons are differences in accent, stress, and pronunciation which make it difficult for speakers of these two languages to understand each other.
In their written form -where accents and pronunciation don't matter- a reader can sometimes recognize words from the other language and guess the meaning of a sentence.
The Serbian language is one of the few European languages that is digraphic, meaning that it has two official scripts. Serbian uses both the Latin script and the Cyrillic script.
A document written in Serbian will be in either one or the other of these two scripts. The choice of which script to use will depend on the type of document, the sector, or the preferences of the writer.
This is why the Serbian words which appear in this article are provided both in their Latin script version as well as in their Cyrillic script version.
Serbian is a highly phonetic language: writing is simple to learn because each sound has its own letter. Conversely, there is one letter for each of the 30 sounds found in Serbian.
Both of the Serbian alphabets consist of 30 letters (5 vowels, and 25 consonants).
One thing which surprises foreigners who start learning Serbian is that some words contain only consonants. Then they learn that in Serbian the letter ‘r’ can behave both as a vowel and as a consonant.
Indeed, besides falling on vowels, the pronunciation stress can fall on the letter ‘r’. For example, in the word “vrt” (garden) the pronunciation stress falls on the letter ‘r’ – vŕt.
Serbian is not the only language in which the letter 'r' often behaves as a vowel, this also occurs in the ancient Sanskrit language. On a related note, we have previously looked at some similarities between Sanskrit and Russian.
In contrast to Serbian, the Russian language uses exclusively the Cyrillic script. The Russian alphabet consists of 33 letters: 11 vowels, 20 consonants, and 2 pronunciation signs.
Serbian and Russian Cyrillic letters are similar, but their pronunciations are different. Also, here are other differences:
Russian has the hard sign “ъ” and the soft sign “ь”. They don’t have their own sounds. The first one shows a slight pause between syllables. It makes the preceding consonant sound hard. The soft sign makes the preceding consonant sound soft.
Speakers of mutually intelligible languages or varieties can understand each other without prior familiarity or studying. Usually, there are different degrees of mutual intelligibility in spoken and written modes of language.
Even though Serbian and Russian belong to the same language family, they are not mutually intelligible. In the spoken mode, speakers may find it difficult to understand each other. Some of the reasons are differences in accent, stress, pronunciation, etc.
In the written mode, the situation can be a bit better since they use similar Cyrillic script systems. E.g. readers can notice and draw the connection between spoken and written forms.
Learning another language that comes from a related group of languages can be easy to a certain degree. Slavic languages share many similarities in grammar and vocabulary.
However, sometimes those similarities between languages can cause mixing up grammar rules, suffixes, etc. Beginner learners can start to apply the rules from their native language to a new one.
In Russian, the pronunciation stress may fall on any vowel in a word. This can be very unpredictable for beginners.
In Serbian, the pronunciation stress never falls on the final syllable of multisyllabic words. Here we can see the same words in Serbian and Russian but with different stress on syllables:
If speakers spot and use similar words without checking out their meaning it can lead to various problems. Words that have similar forms but different meanings are known as false friends. In Serbian and Russian there are plenty of them.
Here are some examples of Serbian-Russian vocabulary "false friends":
While learning a new language, learners can notice many loanwords from other languages. They may sound or look like the words in the language they come from.
Sometimes, they have a special meaning that is different from their origin. Here are some examples of Russian loanwords in Serbian:
Serbian | Russian | English |
награда / nagrada | награда (nagrada) | award |
брак / brak | брак (brak) | marriage |
чудовиште / čudovište | чудовище (chudovishche) | monster |
запета / zapeta | запятая (zapyataya) | comma |
Here are some examples of Serbian loanwords in Russian. Also, we can find these loanwords in English and other languages across the world.
Serbian | Russian | English |
вампир / vampir | вампир (vampir) | vampire |
шљивовица / šljivovica | сливовый бренди (slivovyy brendi) | plum brandy / slivovitz |
Тесла | Тесла | Tesla |
Here the word “Tesla” refers to the electric car named for Nikola Tesla, the Serbian American inventor.
Also, one has to consider personal experience, motivation, and exposure to different languages. Learners who have more exposure to the related language will likely pick up more phrases and words. E.g. living in Russia or Serbia may help learners improve their spoken fluency in the related languages. However, mastering Serbian or Russian in depth requires considerable effort and practice.
In the 19th century, the major reformer of the Serbian language was a Serbian philologist and linguist, Vuk Stefanovic Karadzic.
Before his reforms, Serbian literature was written in Church Slavonic from the Middle Ages. Later on, it was written in Russo-Slavonic and Slavonic-Serbian. These languages were not understood by the common people.
Karadzic used the everyday spoken language as the basis for the literary language. He reformed the Cyrillic alphabet by adding new letters. Also, he removed 18 letters that had no use in Serbian.
The principle he used was “write as you speak and read as it is written”. His important works are collections of folk songs, fairytales, riddles, the first Serbian dictionary, etc.
In the early 18th century, Peter the Great introduced one of the important Cyrillic script reforms. One of his goals was to provide more information to ordinary people. He created the new and simplified civil alphabet and the civil script.
In his reform, he removed several archaic letters, diacritics, and accents. Arabic numerals replaced literal numerals. He introduced the rules for the usage of capital letters and punctuation marks. The number of letters decreased to 38. Later on, several reforms modernized and made the Russian alphabet and script simpler.
Various historical events and influences impact the languages. Serbia was under Ottoman rule for almost 500 years from the 14th to 19th century. As a result, a lot of Turkish words entered the Serbian language.
Also, words from Arabic and Persian were adopted through Turkish loanwords. Today, some of them are archaic; others are still in common use. Here are some examples of words that are everyday vocabulary:
In contrast to Serbian, Russian has more loanwords coming from other Altaic languages. The contact between the languages of indigenous people in the Russian Federation and Russian enriches cultures and vocabulary.
Great examples of that process are loanwords from Yakutian or Yakut language. It is a Turkic language spoken in the Republic of Sakha or Yakutia in northeastern Russia.
Different word forms of nouns, adjectives, pronouns, and numerals show the grammatical function in a sentence. These word forms are called cases. They can be used for many purposes. These parts of speech change or decline for different cases.
Serbian has 7 cases: nominative, genitive, dative, accusative, vocative, instrumental, and locative. Russian has 6 cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, and prepositional (locative).
In Serbian, there are 7 tenses: 1 present tense, 2 future tenses, and 1 past tense. Very rarely do speakers use the following ones: aorist, imperfect, and pluperfect. In Russian, there are 3 tenses: past, present, and future.
Both languages are similar in expressing verbal aspects. There are verbs of perfective aspect for completed actions and verbs of imperfective aspect for continuous actions.
Many words share a common Greek and/or Latin root. English speakers can notice the same or similar root with a slightly different spelling or pronunciation. This is also a great way to learn endings and memorize the patterns.
Serbian | Russian | English |
консултација / konsultacija | консультация (konsul'tatsiya) | consultation (counseling) |
анђео / anđeo | ангел (angel) | angel |
школа / škola | школа (shkola) | school |
English speakers who start learning Serbian or Russian can notice a certain number of English words in those languages.
Those words can look, sound, or have the same or similar meaning across many languages. They are known as cognates. Noticing cognate patterns can help Anglophones boost their vocabulary quickly.
Serbian | Russian | English |
лифт / lift | лифт (lift) | lift |
Интернет / Internet | Интерне́т (internet) | Internet |
компјутер / kompjuter | компью́тер (kompyuter) | computer |
бар / bar | бар (bar) | bar |
селфи / selfi | селфи (selfi) | selfie |
At the top of the most common English words we find articles such as: “a", "an” and “the”. In contrast, Serbian and Russian are similar in that neither language has articles.
Some of the tops of the most common words in these languages include pronouns, conjunctions, and question words.
Beginners can check out frequency dictionaries for other parts of speech and explore them further. One of the effective ways to learn them is through short stories as well. In this way, they can start to build up a picture of how different parts of speech are used.
For example, Russian and Serbian adverbs do not decline, but some of them have different forms in comparative and superlative degrees. Beginners can learn the invariable parts of speech easier because they don’t have to memorize many forms and other changes that occur in these highly inflected languages.
Russian adverbs are important in everyday conversation. They are usually formed from adjectives and other parts of speech. Speakers can use them when they want to express different states or actions. They are common in sentences with no subject. Many Russian adverbs end in –о as it is in громко.
Она говорит громко. (She speaks loudly.)
In Serbian, there are different types of adverbs. They do not change their form, but some of them have altered comparatives and superlatives. Beginner learners can start with adverbs of time and place. By using them, they add more info to their descriptions.
On je sada ovde. (He is here now.) [Sada – now; ovde –here.]At the top of the list of the most common Serbian words is the particle «da». It is important in making questions and connecting clauses. Also, its other function in the sentence can be the affirmative particle “yes”.
Da li govoriš srpski? (Do you speak Serbian?) Da. (Yes.)In Russian word frequency lists, the negative particles “не” and “нет” are common. The particle “не” is used with verbs to express denial or reluctance. Other parts of speech can show uncertainty and other meanings. Here’s an example of the particle “нет” expressing decline politely:
– Будешь чай? (Would you like some tea?)
– Нет, спасибо. (No, thank you.)
For more examples of Russian phrases, see this article on Russian compliments, or this one on easy Russian phrases.
Serbian and Russian are gendered languages. They have three genders: masculine, feminine, and neuter. The ending of a noun typically indicates its gender.
Pronouns, adjectives, verbs, and other parts of speech need to agree in gender with the nouns.
Throughout history, many occupations have nouns that describe them in a male form. The default masculine term for professions has been used in official documents, institutions, etc. Gender neutrality is almost impossible in these languages.
One of the solutions for creating female-specific designations for professions and related roles is the use of feminitives. By adding various suffixes to male occupations, new female forms are emerging both in the Serbian and Russian languages.
They can increase women’s visibility and change people’s occupational stereotypes and perceptions.
Serbian masculine | Serbian feminine | English |
истраживач / istraživač | истраживачица / istraživačica | researcher |
преводилац / prevodilac | преводитељка / prevoditeljka | translator |
терапеут / terapeut | терапеуткиња / terapeutkinja | therapist |
Russian masculine | Russian feminine | English |
юрист (yurist) | юристкa (yuristka) | lawyer |
дизайнер (dizayner) | дизайнерка (dizaynerka) | designer |
программист (programmist) | программистка (programmistка) | programmer |
While Serbian and Russian share many similarities in grammar structures and vocabulary, many differences arise when learners go deeper into details.
Learners who are familiar with Slavic languages can enrich their experience with the unique features of Serbian and Russian. Others who learn these languages for the first time can gain new skills and opportunities.
To learn more about Slavic languages, see this comparison of Croatian and Russian.