Portuguese is a relatively easy language for English speakers to learn. That’s in part because Portuguese and English have many similar vocabulary words.
If you look at the thousand most common Portuguese words, you notice that quite a few are similar to their English translations.
Let’s start by looking at six groups of Portuguese words that are similar to their English equivalents (within each group, the spelling differences follow similar patterns).
Now let’s go over these groups and explain the Latin origin of these vocabulary terms while giving more examples.
Many Portuguese nouns that end in “-dade” come from Latin nouns that end in “-tas”.
Some of these Latin words have been assimilated into English as loanwords from French. The “-tas” ending in Latin changed to “-té” in French, which then evolved to “-ty” in English.
The table below shows examples of words in Portuguese and English that are similar and originate from Latin terms ending in “-tas.”
English | Portuguese | Latin |
---|---|---|
liberty | liberdade | libertas |
simplicity | simplicidade | simplicitas |
quantity | quantidade | quantitas |
quality | qualidade | qualitas |
security | seguridade | securitas |
reality | realidade | realitas |
possibility | possibilidade | possibilitas |
university | universidade | universitas |
celebrity | celebridade | celebritas |
opportunity | oportunidade | opportunitas |
credibility | credibilidade | credibilitas |
community | comunidade | communitas |
difficulty | dificuldade | difficultas |
activity | atividade | activitas |
dignity | dignidade | dignitas |
probability | probabilidade | probabilitas |
variety | variedade | varietas |
utility | utilidade | utilitas |
proximity | proximidade | proximitas |
serenity | serenidade | serenitas |
agility | agilidade | agilitas |
fragility | fragilidade | fragilitas |
morality | moralidade | moralitas |
stability | estabilidade | stabilitas |
vitality | vitalidade | vitalitas |
humanity | humanidade | humanitas |
festivity | festividade | festivitas |
diversity | diversidade | diversitas |
continuity | continuidade | continuitas |
sincerity | sinceridade | sinceritas |
property | propriedade | proprietas |
clarity | claridade | claritas |
immensity | imensidade | immensitas |
sensitivity | sensibilidade | sensibilitas |
familiarity | familiaridade | familiaritas |
hospitality | hospitalidade | hospitalitas |
civility | civilidade | civilitas |
vanity | vaidade | vanitas |
severity | severidade | severitas |
humility | humildade | humilitas |
Many Portuguese nouns that end with “-ção” originate from Latin words that end with “-tio”. Again, some of these Latin words have entered English as loanwords from French.
English | Portuguese | Latin |
---|---|---|
perfection | perfeição | perfectio |
communication | comunicação | communicatio |
condition | condição | conditio |
collection | coleção | collectio |
production | produção | productio |
contemplation | contemplação | contemplatio |
prediction | predição | praedictio |
verification | verificação | verificatio |
accumulation | acumulação | accumulatio |
occupation | ocupação | occupatio |
evolution | evolução | evolutio |
initiation | iniciação | initiatio |
admiration | admiração | admiratio |
justification | justificação | iustificatio |
education | educação | educatio |
introduction | introdução | introductio |
celebration | celebração | celebratio |
option | opção | optio |
explanation | explicação | explicatio |
edition | edição | editio |
description | descrição | descriptio |
satisfaction | satisfação | satisfactio |
navigation | navegação | navigatio |
conjugation | conjugação | coniugatio |
imagination | imaginação | imaginatio |
discretion | discrição | discretio |
competition | competição | competitio |
protection | proteção | protectio |
solution | solução | solutio |
institution | instituição | institutio |
consideration | consideração | consideratio |
translation | translação | translatio |
modification | modificação | modificatio |
interpretation | interpretação | interpretatio |
abbreviation | abreviação | abbreviatio |
generation | geração | generatio |
conservation | conservação | conservatio |
decoration | decoração | decoratio |
information | informação | informatio |
Another group of Portuguese and English words share similarities and can be traced back to Latin terms ending in “-entia” or “-antia”. In Portuguese, these words end in “-ência” or “-ância”, while in English, they end in “-ence” or “-ance”.
English | Portuguese | Latin |
---|---|---|
occurrence | ocorrência | occurrentia |
prudence | prudência | prudentia |
existence | existência | existentia |
conscience | consciência | conscientia |
arrogance | arrogância | arrogantia |
ignorance | ignorância | ignorantia |
consequence | consequência | consequentia |
sequence | sequência | sequentia |
patience | paciência | patientia |
science | ciência | scientia |
residence | residência | residentia |
intelligence | inteligência | intelligentia |
efficiency | eficiência | efficientia |
surveillance | vigilância | vigilantia |
absence | ausência | absentia |
excellence | excelência | excellentia |
experience | experiência | experientia |
distance | distância | distantia |
convenience | conveniência | convenientia |
appearance | aparência | apparentia |
circumstance | circunstância | circumstantia |
resistance | resistência | resistentia |
Another group of Portuguese and English words sharing similarities can be traced back to Latin adjectives ending in “-abilis”. The Latin suffix “-abilis” gave rise to the Portuguese suffix “-ável” and the English suffix “-able”.
English | Portuguese | Latin |
---|---|---|
comparable | comparável | comparabilis |
reasonable | razoável | rationabilis |
durable | durável | durabilis |
honorable | honorável | honorabilis |
inexorable | inexorável | inexorabilis |
abominable | abominável | abominabilis |
intolerable | intolerável | intolerabilis |
portable | portável | portabilis |
mutable | mutável | mutabilis |
stable | estável | stabilis |
miserable | miserável | miserabilis |
sociable | sociável | sociabilis |
communicable | comunicável | communicabilis |
vulnerable | vulnerável | vulnerabilis |
impenetrable | impenetrável | impenetrabilis |
formidable | formidável | formidabilis |
One can also observe a set of similar words in Portuguese and English that come from Latin adjectives ending in “-icus”. When both languages have derived their vocabulary from one of these Latin words, the Portuguese word usually ends in “-ico”, whereas the English word ends in “-ic”.
English | Portuguese | Latin |
---|---|---|
specific | específico | specificus |
authentic | autêntico | authenticus |
aquatic | aquático | aquaticus |
pacific | pacífico | pacificus |
fanatic | fanático | fanaticus |
exotic | exótico | exoticus |
historic | histórico | historicus |
public | público | publicus |
economic | económico | oeconomicus |
problematic | problemático | problematicus |
scientific | científico | scientificus |
scholastic | escolástico | scholasticus |
honorific | honorífico | honorificus |
atlantic | atlântico | atlanticus |
Adverbs are another grammatical category in which there are many similar vocabulary words between Portuguese and English.
Many Portuguese adverbs, particularly those formed from adjectives, end with the suffix “-mente”, while many English adverbs end with the suffix “-ly”.
English | Portuguese |
---|---|
completely | completamente |
totally | totalmente |
recently | recentemente |
certainly | certamente |
probably | provavelmente |
especially | especialmente |
finally | finalmente |
extremely | extremamente |
immediately | imediatamente |
initially | inicialmente |
exactly | exatamente |
generally | geralmente |
absolutely | absolutamente |
sincerely | sinceramente |
properly | propriamente |
directly | directamente |
constantly | constantemente |
basically | basicamente |
partially | parcialmente |
curiously | curiosamente |
correctly | corretamente |
considerably | consideravelmente |
seriously | seriamente |
periodically | periodicamente |
eternally | eternamente |
exceptionally | excepcionalmente |
intensely | intensamente |
doubly | duplamente |
occasionally | ocasionalmente |
accidentally | acidentalmente |
consciously | conscientemente |
collectively | coletivamente |
Portuguese, being a Romance language, descended from Latin, and as a result, a large part of its vocabulary directly originates from Latin words. English, on the other hand, has a more complicated relationship with Latin.
As a Germanic language, English did not evolve from Latin. But English does contain many Latin-derived vocabulary words. The main reason is that the Norman Conquest of England in the 11th century brought many French words into English. And, French being a Romance language, many of those French words come from Latin.
So, while Portuguese has a larger Latin vocabulary than English, both languages have a fair amount of similar vocabulary.
In addition to changes in endings, some Portuguese and English words that share common origins may have minor spelling differences.
For example, double consonants in Latin words often disappear in Portuguese, as seen in terms like “oportunidade” (from “opportunitas”) and “comunidade” (from “communitas”).
In contrast, English often keeps double letters from Latin words, as in “opportunity” and “community”.
Additionally, some Portuguese words may change the letter “c” to “g” or drop it altogether, as in “seguridade” (from “securitas”) and “atividade” (from “activitas”).