The term “Baltic States” refers to Estonia, Latvia, and Lithuania, but this designation is based on geopolitical factors rather than linguistic similarities.
Linguistically speaking, Lithuanian and Latvian are classified as Baltic languages, whereas Estonian is in a completely different language family because it’s a Uralic language.
In essence, Lithuanian and Latvian are closely related languages, whereas Estonian is a language that is very different from both Lithuanian and Latvian.
Estonian is similar to Finnish, which aligns with geography, as Tallinn (the capital of Estonia) is only about 50 miles south of Helsinki (the capital of Finland) across the Gulf of Finland — a part of the Baltic Sea.
The Baltic languages, like Lithuanian and Latvian, are part of the large Indo-European language family, which also contains English —but does not contain Uralic languages, such as Estonian, Finnish, and Hungarian.
That shows just how different Estonian is from Lithuanian and Latvian.
The basic vocabulary words in the table below show just how similar Lithuanian and Latvian are in terms of their vocabulary — and how different both these languages are to Estonian.
English | Lithuanian | Latvian | Estonian |
---|---|---|---|
friend | draugas | draugs | sõber |
happiness | laimė | laime | õnn |
white | baltas | balts | valge |
snow | sniegas | sniegs | lumi |
mountain | kalnas | kalns | mägi |
sun | saulė | saule | päike |
moon | mėnulis | mēness | kuu |
river | upė | upe | jõgi |
sea | jūra | jūra | meri |
fish | žuvis | zivis | kala |
father | tėvas | tēvs | isa |
mother | motina | māte | ema |
fire | ugnis | uguns | tulekahju |
dog | šuo | suns | koer |
important | svarbus | svarīgs | oluline |
green | žalias | zaļš | roheline |
job | darbas | darbs | töö |
evening | vakaras | vakars | õhtu |
Lithuanian and Latvian have many similar vocabulary words in common. Typically these pairs of similar words are inherited from their common ancestor language, Proto-Slavic, and may even come from their earlier ancestor language, Proto-Indo-European.
For instance, the word “white” is “baltas” in Lithuanian, and “balts” in Latvian. These words come from the Proto-Indo-European language, which explains why they are also somewhat similar to the Polish equivalent, “biały”, the Czech word “bílý” and even the French word “blanc”.
In contrast, the Estonian word for “white”, which is “valge”, is related to the Finnish word “valkea” (white), but it is very different from the Lithuanian and Latvian terms because it does not originate from the Proto-Indo-European language.
In contrast to Lithuanian and Latvian, Estonian is a genderless language. In particular gendered pronouns don't exist in Estonian but they do exist in Lithuanian and Latvian.
In Estonian, the English pronouns “he” and “she” both translate to the same pronoun (“ta”). In Lithuanian and Latvian, there is a masculine pronoun and a feminine pronoun.
English | Lithuanian | Latvian | Estonian |
---|---|---|---|
he | jis | viņš | ta |
she | ji | viņa | ta |
Gendered pronouns are absent not only in Estonian but also in Finnish and Hungarian, both of which are Uralic languages like Estonian.
In Lithuanian and Latvian, each noun has a gender, whereas in Estonian nouns don’t have genders.
For example, in Lithuanian, the word “mėnulis” (moon) is masculine. Similarly, in Latvian, the word “mēness” (moon) is also masculine. In Estonian, the corresponding word is “kuu” and like all Estonian nouns, it doesn’t have a gender.
Another example: in Lithuanian, the word “saulė” (sun) is feminine. Similarly, in Latvian, the word “saule” (sun) is also feminine. In Estonian, the corresponding word (“päike”) has no gender.
The Foreign Service Institute ranks languages into 4 categories according to how difficult they are for English speakers to learn.
Category 1 includes the languages which are the easiest for English speakers to learn. These languages are generally the most similar to English and include Dutch, Spanish, Italian, and a few others.
At the other end of the spectrum, category 4 contains languages that are exceptionally difficult for English speakers to learn. Examples of languages in this category are Chinese, Japanese, and Arabic.
Lithuanian, Latvian, and Estonian are all three classified as category 3 languages. This is the category of “difficult languages” which present significant linguistic differences compared to English.
They estimate that Lithuanian, Latvian, and Estonian each require approximately 1100 hours of classroom instruction for the student to reach a working knowledge of one of these languages.
Grammatical cases are one of the difficult aspects of learning either Lithuanian, Latvian, or Estonian. Lithuanian and Latvian each have 7 grammatical cases, and Estonian has 14 grammatical cases.
Another difficulty presented by these languages is their vocabulary. Although Lithuanian and Latvian belong to the Indo-European language family (as does English), they don’t have a lot of vocabulary overlap with English.
In the vocabulary table above, you may have recognized the Lithuanian and Latvian words “ugnis” and “uguns” as being cognates with the Latin word “ignis” which has produced the English word “ignite”. But you probably did not recognize many others.
Since Estonian is not a member of the Indo-European language family, it does not share many similar vocabulary words with English.
ConclusionThe geographic proximity of Lithuania, Latvia, and Estonia does not translate to a linguistic proximity of their languages, Lithuanian, Latvian, and Estonian.
Although Lithuanian and Latvian are similar languages, Estonian is unrelated to both Lithuanian and Latvian. Estonian is similar to Finnish (interesting fact: Helsinki, the capital of Finland, is situated just 50 miles north of Tallinn, the capital of Estonia).
For more on this topic, see this comparison of Lithuanian and Polish.
To continue learning about the similarities and differences between Lithuanian, Latvian, and Estonian have a look at these lists: