This guide to writing emails and letters in Icelandic will start with opening greetings and sign-off phrases (for formal and informal messages).
Then, we will cover specific examples of emails and letters, including thank-you cards, birthday cards, and wedding cards.
At the end of this article, we will provide full examples of a formal email and an informal one.
The most common way to start an email or letter in Icelandic is simply with the opening: “Sæl/Sæll” followed by the recipient's name.
This translates to “greetings” in English, but be aware of the distinction between the single “l” and the double “ll”.
“Sæll” or “sæl” is a simple greeting, which is suitable for an email that is neither super formal nor informal.
There are two main types of lines you can use to open a formal email or letter. These are:
1) « Komdu sæl/l » roughly translates to “How do you do?” and is a slightly more elevated and formal version of the simpler « sæl/l ».
Use « komdu sæl » (with one ‘l’) when addressing a female recipient and « komdu sæll » (with a double ‘l’) when addressing a male recipient.
2) « Kæra/i…, » followed by the intended reader’s first name, translates to “Dear…”.
Use « Kæra… » (with an “a”) when addressing a female recipient, and « Kæri… » (with an “i”) when addressing a male recipient.
A single “hæ” (Icelandic for “hi”) is informal and endearing. A double “hæ, hæ” is doubly endearing (and still informal).
The single or double ”hæ” is usually followed by the recipient’s name. For example:
It bears mentioning again that Icelanders are very informal on the whole, and this has only increased as time goes on.
You could start addressing someone using “hæ” within a relatively short period of meeting them, even if the person being addressed is an authority figure of some sort.
The most formal way to end an email or letter is with « Virðingarfyllst » followed by your name. For example:
Virðingarfyllst,
Sigurður Karlsson
The Icelandic word « Virðingarfyllst » literally means “respectfully”. In the context of a letter, it is roughly equivalent to the English “sincerely”.
Here are some examples of when the Icelandic « Virðingarfyllst » sign-off would be used:
The most common way to end a formal or relatively formal email or letter in Icelandic is with « Bestu kveðjur » followed by your name. This sign-off is equivalent to the English “best regards.”
Icelanders use a number of variations of « Bestu kveðjur ». These include:
Closing an email with any of these greetings signals respect for the reader.
The most common way to end any email, whether formal or informal, is with “Bestu kveðjur” followed by your name. As we saw above, “bestu kveðjur” is roughly equivalent to the English “best regards.”
“Bestu kveðjur” is appropriate for any kind of email. However, the following sign-offs should only be used when closing an informal email, usually to someone you know well.
“Heyrumst!” means “We’ll be in touch!” You can wrap up an email like this when you and the recipient have something to figure out or you’ll need to get back in touch about it.
“Sjáumst!” means “see you!” and implies that you will see each other sometime soon. Maybe you’ve made plans to get together for coffee or dinner - in this case “sjáumst!” is in keeping with what comes next.
You can also end an informal email with a phrase like “Takk kærlega,” which means “thanks a lot,” or “Takk fyrir mig,” which means “thank you”.
Let’s touch on some of the most common Icelandic phrases used in emails.
In order to state the purpose of an email or letter, you could start like this:
This is a great way to start off an email. You write “Ég skrifa þér í tengslum við…” and then you can touch on what it is that the email is regarding. “I am writing to you in regards to…”
There are a couple of ways you can let your reader know about an attachment…
And here are some other phrases that you might find useful when writing an email or letter:
You might need to write a thank you note at some point. A simple one might look like this:
Takk fyrir mig Óli, það var mjög fallegt af þér að skutla mér á völlinn. Ég skulda þér greiða.
Heyrumst!
Maggi
Thanks for helping out Óli, it was really sweet of you to drive me to the airport. I owe you a favor.
We’ll be in touch!
Maggi
And a more formal letter might look something like this:
Kæri Ólafur,
Kærar þakkir fyrir fallega og hugulsama gjöf. Ég get ekki sagt þér hversu snortin ég var að fá svona glæsilegan trefil að gjöf frá þér.
Mínar allra bestu þakkir til þín minn kæri vinur.
Bestu kveðjur,
Magnús
Dear Ólafur,
Thank you very much for a beautiful and thoughtful gift. I cannot tell you how touched I was to receive such a magnificent scarf as a gift from you.
My very best thanks to you my dear friend.
Best regards,
Magnús Þór Sigurðarson
Here is an example of what a relaxed birthday card to a friend might read like:
Til hamingju með daginn, Palli
Hafðu það sem allra best og njóttu dagins!
Kveðja og knús,
Fríða Jónatansdóttir
Happy birthday, Palli
Make the most of it and enjoy the day!
Greetings and kisses,
Fríða Jónatansdóttir
And then there’s the slightly more formal one, maybe it’s a BIG birthday (something with a zero at the end!):
Kæri Vilhjálmur minn,
Innilegar hamingjuóskir til þín á stórafmælisdeginum þínum. Guð hefur blessað þig með fimmtíu árum og því ber að fagna.
Við hlökkum til að verja fimmtíu árum í viðbót með þér!
Ástarkveðjur,
Garðar, Elín og krakkarnir.
My dear Vilhjálmur,
Sincere congratulations to you on your big birthday. God has blessed you with fifty years, and that is to be celebrated.
We look forward to spending another fifty years with you!
Loving regards,
Garðar, Elín, and the kids.
For a wedding card, you can’t go wrong with short and simple. Wishing the newlyweds a long and happy life together.
Here are some examples of the types of phrases that you can use when you write an Icelandic wedding card:
When writing an email (or a letter) in Icelandic as a non-native speaker it is helpful to see some examples. Below, you’ll find an example of an informal message followed by an example of a formal message.
Hæ hæ…
Við erum að senda smá kveðju úr sólinni á Ítalíu. Hérna er steikjandi hiti, alveg 28 stig og við höfum það alveg meiriháttar! Í gær sáum við Colosseum hringleikahúsið og það var eins og að ferðast í tímavél.
Vonandi hafið þið það gott á Íslandi, við biðjum að heilsa öllum!
Heyrumst!
Steina, Palli, Nína og Ágúst
Hi hi…
We are sending a little greeting from sunny Italy. The heat here is scorching, a whole 28 degrees, and we are doing terrific! Yesterday, we saw the Colosseum amphitheater —it was like traveling back in time.
Hopefully, you are doing well back in Iceland. Say hello to everyone!
Heyrumst!
Steina, Palli, Nína og Ágúst
Góðan dag,
Ég hef samband í tengslum við starf þjónustufulltrúa hjá Rúmfatalagernum. Hér meðfylgjandi er kynningarbréf og ferilskrá. Takk fyrir að gefa þér tíma til að kynna þér umsókn mína.
Ég hlakka til að heyra frá þér.
Bestu kveðjur,
Lilja Margrét Pétursdóttir
Good day,
I am contacting you with regard to the customer service representative job at JYSK. Attached is a cover letter and CV. Thank you for taking the time to look over my application.
I'm looking forward to hearing from you.
Best regards,
Lilja Margrét Pétursdóttir
Icelandic is not an easy language to learn. Iceland is a small nation, and very few people outside Iceland speak the language. A non-native speaker writing an email or letter in Icelandic is something that will no doubt impress most Icelanders.