This guide to writing emails and letters in Afrikaans will start with openings and sign-offs in the case of formal and informal messages.
Then, we will cover specific examples of emails and letters, including postcards, thank-you cards, birthday cards, and wedding cards.
Then, we will see full examples of a formal email and an informal one.
It is fairly common for English messages to start with the greeting “Dear”, which translates to “Liewe” in Afrikaans. However, in Afrikaans, the greeting “Liewe” is reserved for informal messages.
For formal correspondences in Afrikaans, the greeting “Geagte” is used instead. It means “Honored” or “Honorable”.
If you’ve made an Afrikaans friend while traveling and would like to try your hand at corresponding in Afrikaans, you have way less to worry about than with formal writing.
There are several ways to open an informal email. “Liewe (naam)” / “Dear (name)” is often used. You can, however, start with any of the following:
There are several ways to end a formal email in Afrikaans, and the degree of formality will depend on who the recipient is.
If you are addressing a person who is equal or lower in status, you can close with:
When a message is addressed to someone who has a higher status than the sender, one of the following sign-off phrases can be used:
Here is a list of casual sign-offs which are used to end an informal Afrikaans email / letter:
The sign-offs listed above are friendly, but they are not intimate. Below are some intimate Afrikaans sign-offs:
Here is a list of useful Afrikaans email phrases:
In this section, we will see the Afrikaans greetings and sign-offs mentioned above, in the context of specific types of letters and emails.
Here is an example of the text of a postcard written in Afrikaans:
Liewe Karen
Groete uit Santorini. Dis lieflik hier en die weer is fantasties. Elke dag is ‘n belewenis. Sien jou oor ‘n paar weke.
Beste wense
Lisa
Translation:
Dear Karen
Greetings from Santorini. It’s beautiful here, and the weather is fantastic. Every day is an experience. See you in a few weeks.
Best wishes
Lisa
Someone had you over for a barbeque at their home and you would like to send them a thank you note. Barbecues are such a part of Afrikaans culture that if you’ve spent any time around an Afrikaans community, you’ve either had a “braai” (barbecue) or the subject came up. South Africans, even English-speaking ones, all use the word “braai”.
You’ve been to James’ house for a “braai” and you would like to say thank you for the hospitality.
Hi James
Ek wil net dankie se vir julle gasvryheid. Ons het die kuiertjie by julle baie geniet en die braai was uitstekend.
Laat weet ons as julle ‘n naweek vry het en dan doen ons dieselfde by ons plek, maar hierdie keer met van ons tradisionele gunstelinge.
Ons praat weer
Chris
Translation:
Hi James
I would just like to say thank you for your hospitality. We really enjoyed our visit and the barbecue was excellent.
Let us know when you have a free weekend and then we’ll do the same at our place, but this time with some of our traditional favorites.
We’ll talk again
Chris
A standard birthday card greeting written in Afrikaans would look something like this:
Baie geluk met jou verjaarsdag. Mag jy geseend wees en mag daar nog baie jare voorle.
Liefde
Marie
Translation:
Congratulations on your birthday. May you be blessed and may there be many more years ahead of you.
Love
Marie
You can get poetic if you want to, but this is a fairly standard and safe birthday wish in Afrikaans.
The fact that you’re making the effort to write a card in Afrikaans will be appreciated and you don’t have to try to write an essay or make it too complicated. Stick to something short and sincere.
Beste Tom en Alet
Baie geluk met julle groot dag. Mag julle jare saam gevul wees met vreugde en geluk en mag julle saam sterk staan, teen al die storms wat die lewe mag bring.
Dankie dat ons julle spesiale dag met julle kon deel.
Voorspoed vir die toekoms,
Mark & Yvette
Translation:
Best Tom and Alet
Congratulations on your big day. May your years together, be filled with joy and happiness and may you stay strong together against all the storms that life may bring.
Thank you, that we could share this special day with you.
May your future be prosperous,
Mark & Yvette
In the subject line: «Bevestiging van afspraak»
Geagte Mnr. Van Zyl
Ek wil net graag ons afspraak bevestig soos telefonies bespreek. Ek kan Vrydag teen 10:00vm by u kantoor wees as dit vir u geleë sal wees.
Ek glo ons maatskappye het geweldig baie om mekaar te offer en sien uit na ons ontmoeting.
As ‘n ander tyd beter vir u sal werk, kan u my laat weet. Ek is oop vir voorstelle.
Dankie vir u tyd
Peter Blake
Translation:
In the subject line: «Confirmation of appointment»
Dear Mr Van Zyl
I would just like to confirm our appointment as per our telephone conversation. I can be at your office on Friday at 10:00 am if that suits you.
I believe our companies have a lot to offer one another and I’m looking forward to our meeting.
If another time will work better for you, I am open to suggestions.
Thank you for your time
Peter Blake
Something to pay attention to is that in formal writing in Afrikaans, we don’t use “you/your” (jy/jou) but instead we use “u”. There is no equivalent in English, but it is the formal version of “you/your”.
Here’s an example of an informal email to someone you’ve met at a party and had agreed to exchange recipes with.
Liewe Susan
Ek is so bly ek het jou ontmoet en het ons geselsie nou die aand baie geniet.
Hier is my ma se rabarbertert resep soos ek jou belowe het. Ek hoop dit is so ‘n treffer in julle huis soos wat dit in ons sin is. Jy kan dit met styf geklopte room of vanielje roomys bedien, afhangende van wat jou mense verkies.
Kan nie wag om te hoor hoe dit uitdraai nie.
Beste wense
Elise
Translation:
Dear Susan
I’m so glad we met, I really enjoyed our chat the other night.
Here is my mom’s rhubarb pie recipe as promised. I hope it’s as big a hit in your home as it is in mine. You can serve it with either whipped cream or vanilla ice cream, depending on what your people prefer.
Can’t wait to hear how it turns out.
Best wishes
Elise